バイパスの看板!
こんばんは、夢椿です。
今日は、とても暖か一日でしたね。
日射しが春を感じられ、雪もよくとけてくれました。
明日は、雨のようです。
今朝、私共音羽屋 本社前の国道41号線バイパスでは、看板(標識?)を書き替える作業がされていました。
英語の文字の部分が新しくなったようです。
何でもそうですが、新しくなると以前はどうだったのかは、思い出せないものですよね。
この標記もしかり。
前はどういうふうに書いてあったのかは、忘れてしまいました。
でも、[BIG ARENA]と大文字で書いてはなかったように思います。
この大文字は、固有名詞つまり施設の名前であるということですね。
これはいいことだと思います。
例えば外国の方が"Where is the gymnasium?"と訊かれても、何を訊かれているのかわからないけれども、"Where is BIG ARENA?"と訊かれれば、文の意味は解らなくても、ビッグアリーナのことを訊いているんだなと、推測できるからです。
市内の標識の英語標記が、訳しすぎなのではないかと、以前から思っていました。
全てを訳すより、ローマ字標記の方がわかりやすいことも、たくさんあると思います。
例を出すのは、難しいですが…。
外国の方にも優しい町に、もっともっとなっていくといいですね。